雨枫轩原创文学网 - 纯净的绿色文学家园 !
雨枫轩

瓦卜吉司之夜·浮士德(2)

时间:2022-10-11来源:网友提供 作者:歌德 点击:

双方的合唱   
风息星儿沉,   
暗月敛光辉。   
魔音齐飘扬,   
千万火星飞。 声 (自下)   
停一停!停一停! 声 (自上)   
在岩隙呼唤的是何人? 声 (自下)   
带我一起去!带我一起去!   
我已经攀登了三百年,   
只是达不到山巅。   
我巴不得跟着老伙伴。   
双方的合唱   
骑扫帚,骑拐杖,   
骑权头,骑山羊;   
今天不能升上去,   
这人便永远没指望。 半魔女 (在下)   
我跟着跑了许多时间,   
别人已经隔得老远!   
我在家里既然不安,   
在这儿也赶不上同伴。   
魔女合唱   
香膏给魔女壮了胆,   
破布可以当风帆,   
木槽可以当作船;   
今天不飞就永远飞不上天。   
双方的合唱   
我们环绕着山巅,   
你们爬行在地面,   
使用你们魔女群,   
复盖辽阔大草原。   
一同下来休息。 靡非斯陀   
拥挤,冲撞,滑落,喧嚣!   
啾唧,旋转,拉扯,唠叨!   
发光,喷火,发臭,燃烧!   
魔女们实在闹得不可开交!   
紧紧抓住我,不然,我们就要分道。   
你在哪儿? 浮士德 (远方)   
这里! 靡非斯陀   
怎么!你竞被拖到了那边?   
看来我不得不把家法使唤。   
让开!可爱的孩子们!让开!福兰公爷大驾临!   
现在把我抓紧,博士先生!   
用力一跳,挣脱这拥挤的人群;   
就是对我来说,这儿也未免狂乱过份。   
那儿附近有特殊的光辉照映,   
它吸引我去那灌木丛林。   
来吧,来吧!咱们赶快向里面钻进。 浮士德   
你这矛盾的精灵!去吧!听凭你把我导引。   
我认为事情作得实在聪明:   
咱们在瓦卜吉司之夜来游布落坑,   
却特意为了在这儿躲避人群。 靡非斯陀   
快瞧那边:发出五光十色的火焰!   
那儿聚会着快活的集团。   
人数虽少却胜过孤单。 浮士德   
但是我情愿往那上边!   
我已经瞧见火光和烟雾洄旋。   
群众在那儿涌向撒旦;   
定有好些哑谜可以使人了然。 靡非斯陀   
不过另一些哑谜又会接连出现。   
你还是让那大世界扰攘喧阗,   
咱们在这儿清静一番。   
从大世界中造出小世界,   
这是多年以来的习惯。   
我瞧那儿有妙龄的魔女赤身***,   
年老的魔女却也装束得宜。   
请你包涵一些,为了区区——   
噱头真大,而不费力。   
我听见有琴瑟鼓吹!   
呕哑嘲哳!只好随遇而安。   
女一块儿来吧!没有别的办法:   
让我上前把你推荐,   
使你重新缔结良缘。——   
你怎么说,朋友?别把这地方小看,   
你放眼瞧去!简直望不到边。   
千百道火炬成行吐焰;   
跳舞,聊天,烹饪,饮咽,还有恩爱缠绵——   
喏,你说,哪儿还有更好的东西值得艳羡? 浮士德   
你想咱们在这儿露面,   
是作为魔术师还是恶魔的一员? 靡非斯陀   
我平常固然喜欢化装微行;   
但逢节日总得把勋章示人。   
膝带虽然于我无份,   
马脚却在这儿大受欢迎。   
那个蜗牛你可瞧见?它慢慢爬近我的身边;   
它用那探触的器官   
已把我身上的气味分辨。   
这时我纵然要隐瞒自已也无法隐瞒。   
尽管来吧!从火团走向火团;   
我是媒人,你是求爱的青年。   
走到数人面前,他们正围着   
一团快要熄灭的残火而坐。   
诸位老先生,你们在这儿向隅有何贵干?   
我奉劝你们加入群众中去,   
一起来享受青年们的狂欢;   
平常呆在家里已够孤单。 将军   
有谁还能相信国民?   
尽管你为它建立了赫赫功勋!   
国民的心理如同女人,   
青年总是把上风占领。 大臣   
现今的人都远离正道,   
我只称赞老成的英豪;   
想当年我们掌权在朝,   
这种黄金时代可惜不复返了。 暴发户   
我们以前实在并不愚蠢,   
常常干些不应干的事情;   
今天我们正要坐享太平,   
国内却闹得地覆天倾。 作家   
现在谁还具有耐心,   
细读一部内容良好的作品!   
说到可爱的青年们,   
他们真是卤莽万分。 靡非斯陀 (突然现形为老人)   
我觉得世人已接近最后的审判,   
我攀登魔山是最后一遍,   
因为已经搅昏了我的酒罐,   
所以世界也就快要完蛋。   
卖旧货的魔女   
各位君子,别随便过去,   
失掉这个良机!   
仔细看看我的货色,   
这儿样样都有一些:   
我这爿铺面里的存品   
真可以说是旷世无匹,   
铺内没有不危害世界   
和荼毒人民的东西。   
没有不曾饮过人血的匕首,   
没有不曾下过毒药的酒卮,   
它把健康的身体毁灭无余,   
没有不曾引诱过淑女的首饰,   
也没有刀剑不曾把盟约撕毁,   
冷不防从敌人的背后洞剌。 靡非斯陀   
姑太太!你对时务太不明了。   
做了的事情已经过去!过去的事情已经做了!   
我劝你赶快花样翻新!   
只有新鲜的玩意儿才吸引我们。 浮士德   
还是别忘掉自己!   
我管这叫作年市! 靡非斯陀   
人潮的旋涡向上涌去;   
你以为挤人,其实是人在挤你。 浮士德   
到底那人是谁? 靡非斯陀   
仔细看看!   
那是黎莉蒂。 浮士德   
是谁? 靡非斯陀   
亚当的前妻。   
请你注意她那美丽的头发,   
和那唯一无二的装饰。   
她要是藉此勾引上了青年,   
决不轻易将他放弃。 浮士德   
那儿坐着两个女人,一老一少;   
她们似乎已经跳舞够了。 靡非斯陀   
今天晚上不许休息。   
跳舞又开始了,来吧!咱们也玩玩去。 浮士德 (和少女跳舞)   
我做一梦真有趣:   
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
热门文章