雨枫轩原创文学网 - 纯净的绿色文学家园 !
雨枫轩

驯悍记(16)

时间:2021-04-01来源:网友提供 作者:莎士比亚 点击:

第三场 彼特鲁乔家中一室
      凯瑟丽娜及葛鲁米奥上。 
葛鲁米奥  不,不,我不敢。 
凯瑟丽娜  我越是心里委屈,他越是把我折磨得厉害。难道他娶了我来,是要饿死我吗?到我父亲门前求乞的叫化,也总可以讨到一点布施;这一家讨不到,那一家总会给他一些冷饭残羹。可是从来不知道怎样恳求人家、也从来不需要向人恳求什么的我,现在却吃不到一点东西,得不到一刻钟的安眠;他用高声的詈骂使我不能合眼,让我饱听他的喧哗的吵闹;尤其可恼的,他这一切都借着爱惜我的名义,好像我一睡着就会死去,吃了东西就会害重病一样。求求你去给我找些食物来吧,不管什么东西,只要可以吃的就行。 
葛鲁米奥  您要不要吃红烧蹄子? 
凯瑟丽娜  那好极了,请你拿来给我吧。 
葛鲁米奥  恐怕您吃了会上火。清燉大肠好不好? 
凯瑟丽娜  很好,好葛鲁米奥,给我拿来。 
葛鲁米奥  我不大放心,恐怕它也是上火的。胡椒牛肉好不好? 
凯瑟丽娜  那正是我爱吃的一道菜。 
葛鲁米奥  嗯,可是那胡椒太辣了点儿。 
凯瑟丽娜  那么就是牛肉,别放胡椒了吧。 
葛鲁米奥  那可不成,您要吃牛肉,一定得放胡椒。 
凯瑟丽娜  放也好,不放也好,牛肉也好,别的什么也好,随你的便给我拿些来吧。 
葛鲁米奥  那么好,只有胡椒,没有牛肉。 
凯瑟丽娜  给我滚开,你这欺人的奴才!(打葛鲁米奥)你不拿东西给我吃,却向我报出一道道的菜名来逗我;你们瞧着我倒霉得意,看你们得意到几时!去,快给我滚! 
      彼特鲁乔持肉一盆,与霍坦西奥同上。 
彼特鲁乔  我的凯德今天好吗?怎么,好人儿,不高兴吗? 
霍坦西奥  嫂子,您好? 
凯瑟丽娜  哼,我浑身发冷。 
彼特鲁乔  不要这样垂头丧气的,向我笑一笑吧。亲爱的,你瞧我多么至诚,我自己给你煮了肉来了。(将肉盆置桌上)亲爱的凯德,我相信你一定会感谢我这一片好心的。怎么!一句话也不说吗?那么你不喜欢它;我的辛苦都白费了。来,把这盆子拿去。 
凯瑟丽娜  请您让它放着吧。 
彼特鲁乔  最微末的服务,也应该得到一声道谢;你在没有吃这肉之前,应该谢谢我才是。 
凯瑟丽娜  谢谢您,夫君。 
霍坦西奥  哎哟,彼特鲁乔先生,你何必这样!嫂子,让我奉陪您吧。 
彼特鲁乔  (旁白)霍坦西奥,你倘然是个好朋友,请你尽量大吃。——凯德,这回你可高兴了吧;吃得快一点。现在,我的好心肝,我们要回到你爸爸家里去了;我们要打扮得非常体面,我们要穿绸衣,戴绢帽、金戒;高高的绉领,飘飘的袖口,圆圆的裙子,肩巾,折扇,什么都要备着两套替换;还有琥珀的镯子,珍珠的项圈,以及诸如此类的玩意儿。啊,你还没有吃好吗?裁缝在等着替你穿新衣服呢。 
      裁缝上。 
彼特鲁乔  来,裁缝,让我们瞧瞧你做的衣服;先把那件袍子展开来—— 
      帽匠上。 
彼特鲁乔  你有什么事? 
帽匠  这是您叫我做的那顶帽子。 
彼特鲁乔  啊,样子倒很像一只汤碗。一个绒制的碟子!呸,呸!寒伧死了,简直像个蚌壳或是胡桃壳,一块饼干,一个胡闹的玩意儿,只能给洋娃娃戴。拿去!换一顶大一点的来。 
凯瑟丽娜  大一点的我不要;这一顶式样很新,贤媛淑女们都是戴这种帽子的。 
彼特鲁乔  等你成为一个贤媛淑女以后,你也可以有一顶;现在还是不要戴它吧。 
霍坦西奥  (旁白)那倒还要经过相当的时间哩。 
凯瑟丽娜  哼,我相信我也有说话的权利;我不是三岁小孩,比你尊长的人,也不能禁止我自由发言,你要是不愿意听,还是请你把耳朵塞住吧。我这一肚子的气恼,要是再不让我的嘴把它发泄出来,我的肚子也要气破了。 
彼特鲁乔  是啊,你说得一点不错,这帽子真不好,活像块牛奶蛋糕,丝织的烧饼,值不了几个子儿。你不喜欢它,所以我才格外爱你。 
凯瑟丽娜  爱我也好,不爱我也好,我喜欢这顶帽子,我只要这一顶,不要别的。(帽匠下。) 
彼特鲁乔  你的袍子吗?啊,不错;来,裁缝,让我们瞧瞧看。嗳哟,天哪!这算是什么古怪的衣服?这是什么?袖子吗?那简直像一尊小炮。怎么回事,上上下下都是折儿,和包子一样。这儿也是缝,那儿也开口,东一道,西一条,活像剃头铺子里的香炉。他妈的!裁缝,你把这叫做什么东西? 
霍坦西奥  (旁白)看来她帽子袍子都穿戴不成了。 
裁缝  这是您叫我照着流行的式样用心裁制的。 
彼特鲁乔  是呀,可是我没有叫你做得这样乱七八糟。去,给我滚回你的狗窠里去吧,我以后决不再来请教你了。我不要这东西,拿去给你自己穿吧。 
凯瑟丽娜  我从来没有见过一件比这更漂亮、更好看的袍子了。你大概想把我当作一个木头人一样随你摆布吧。 
彼特鲁乔  对了,他想把你当作木头人一样随意摆布。 
裁缝  她说您想把她当作木头人一样随意摆布。 
彼特鲁乔  啊,大胆的狗才!你胡说,你这拈针弄线的傻瓜,你这个长码尺、中码尺、短码尺、钉子一样长的混蛋!你这跳蚤,你这虫卵,你这冬天的蟋蟀!你拿着一绞线,竟敢在我家里放肆吗?滚!你这破布头,你这不是东西的东西!我非得好生拿尺揍你一顿,看你这辈子还敢不敢胡言乱语。好好的一件袍子,给你剪成这个样子。 
裁缝  您弄错了,这袍子是我们东家照您吩咐的样子作起来的,葛鲁米奥一五一十地给我们讲了尺寸和式样。 
葛鲁米奥  我什么都没讲;我就把料子给他了。 
裁缝  你没说怎么作吗? 
葛鲁米奥  那我倒是说了,老兄,用针线作。 

顶一下
(11)
73.3%
踩一下
(4)
26.7%
------分隔线----------------------------
栏目列表
热门文章